Crunchyroll は再び字幕に AI を使用しているとして非難されている。 Crunchyroll は再び字幕に AI を使用しているとして非難されている。

Crunchyroll は再び字幕に AI を使用しているとして非難されている。

Crunchyrollは、字幕制作におけるAI利用に関する新たな疑惑を受け、再び論争の的となっている。この議論は、『追放された宮廷魔術師、Ollangという社名がファイルに記載されていたというミスが発覚したことで再燃し、同社がローカライズ作業の一部を自動化していたにもかかわらず、一般の人々に通知していなかったのではないかという疑惑が浮上した。

クレジット: 複製 — インターネットからの画像 | 情報提供のみを目的としています。
クレジット: 複製 — インターネットからの画像 | 情報提供のみを目的としています。

アニメ配信とデジタルメディアの技術分析で知られるデジタルプロデューサーのDaiz氏も、この疑惑を裏付けました。Daiz氏によると、吹き替え版はプラットフォームへの配信が遅れ、公開時にはオリジナルの日本語・英語字幕ではなくクローズドキャプショントラックが使用されていたとのことです。ファイル内には、Ollang社のAIサービスへの言及があり、吹き替え版の字幕作成にこの技術が使用されていることが確認されたとされています。

この暴露は、2025年秋シーズン開始以来続いていた議論を再燃させた。当時、チャンネル登録者からは、字幕の読みにくさ、タイプセットの削除、そして『僕のヒーローアカデミア』『SPY×FAMILY』第3シーズン。
多くのユーザーからエラー、字幕の欠落、同期の問題といった苦情も寄せられ、コミュニティ内に不満の声が上がった。

しかし、クランチロールは10月初旬の公式声明でAIの使用を否定しました。同社は、問題は内部的なミスによるものであり、字幕制作プロセスの変更や新たなサプライヤーの関与はないと説明しました。しかしながら、世間の認識は依然として揺らいでおり、透明性の欠如は翻訳専門家、ローカリゼーション専門家、そしてファンから批判されています。

この論争は、アニメ業界における創作・技術プロセスにおけるAIの活用に関する重要な議論を再燃させています。Crunchyrollはこれを否定し続け、字幕の品質は依然として優先事項であると主張していますが、視聴者はより明確な表現、原作への敬意、そしてこのプラットフォームを世界基準に押し上げた基準の維持を求めています。

新たな情報が出てくるまで、この事件は引き続き意見を二分し、自動化が進む時代におけるプロの翻訳の将来についての議論を活発化させ続けるだろう。

この記事は役に立ちましたか?

コメントを残す

メールアドレスは公開されません。 必須項目には*が付いています。